Сегодня уже не Египет,
Сегодня названье Содом,
Шагает грех-истребитель,
Стучится в ворота и в дом.
А дом это сердце наше,
Вошел грех и с плотью зачал,
В начале стоял в своей нише,
Потом же все ложе занял.
Грех стал уже домом править,
Хозяин не правит, в углу,
Команда:"Иди за дровами",
Я кушать все время хочу.
Кто раб в этом доме?Хозяин!
Кто кормит,поит грехи,
Является кто ногами,
А кто умом шевелит?
Подумай,вам надо расстаться,
Сей грех,как из сказки удав,
Не надо им обольщаться,
Проглотит такой его нрав.
Что делать? Быть может спросишь?
Здесь есть лишь ответ один,
Подумай,чье бремя носишь,
К Спасителю.ОН Господин.
Он выведет за руку.В гору,
Беги от греха поскорей,
Назад не смотри.К Сигору?
Нет,к свету,где радость,Где сень.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".