Аз воздам
Инок59
Любое общество подвержено растлению,
Виной тому, увы короткий век.
Чтоб передать всю мудрость поколения,
Должны изжить мы равнодушье и забвение,
Изжить паскудство духа и сомнения,
…Но так внезапно смертен человек.
Поведано, что *хлеб насущный разума*,
Трудом упорным, пОтом достижим.
Соблазны плотские в сознание заразою,
Являются подспудно раз за разом и,
Как опухоль взрастают метастазами,
В кавернах изувеченной души.
В своё наивно мы поверили величие,
Сакральность заповедей отвергаем для сердец.
И от того в фатальном безразличии,
Нам подлость предстаёт в *святом* обличии,
Мы алчность с наслажденьем возвеличили,
Стираем грань меж хамством и приличием,
…Увы, бесславный близится конец.
Нам жизнь дана, для осознанья вечности,
В ЛЮБВИ должны мы мир свой созидать.
А мы третируем понятья человечности,
И прожигая дни свои с беспечностью,
Без покаянья, одиноки в бесконечности,
Но сказано в писанье аз воздам…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.