Летящей походкой ползучего гада,
Стремлюсь я вернуться, куда мне не надо.
Стремлюсь осознать то, что думаю знать.
Учится, забыться, играть и терять.
Мой путь в неизвестность. От края до края.
Вокруг бесконечность сердечного рая,
Вокруг беспредельность сердечного ада,
И в счастье, и в горе не много мне надо.
Летали бы в небе весёлые птицы,
Да летом водицы холодной напиться,
У друга согреться от стужи зимой,
Да песню запеть по дороге домой.
В душе бесконечность, от края до края,
Я здесь, я в огне, но пока не сгораю.
На вечном шпагате меж „да“ или „нет“,
Молюсь я зовущему небу в ответ.
Комментарий автора: Наверно это песня, но музыка пока не написалась :)
Виктор Шпайзер,
Кассель, Германия
Хочу я быть покорным Свету,
Но мочи быть покорным нету.
Соприкасаюсь я со тьмой
И лишь Христос - Спаситель мой.
Обычное — уже само по себе чудо! Я только записываю его. Возможно, что я немного подсвечиваю вещи, как осветитель на полузатемненной сцене. Но это неверно! В действительности сцена совсем не затемнена. Она полна дневного света. Потому люди зажмуривают глаза и видят так мало.
Франц Кафка e-mail автора:viktor.speiser@gmail.com
Прочитано 6730 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm